LA FOI TELLE QUE JE L'ENTENDS
(MEIN GLAUBE)
et Philippe GIRAUDON (traducteur), Jean-Yves MASSON (traducteur)
Dès sa jeunesse, Hermann Hesse a été hanté par les questions portant sur la spiritualité. Il n’a cessé tout au long de sa vie d’aborder ce sujet non seulement dans ses romans et ses nouvelles, mais aussi à travers de nombreux articles et conférences, dans ses poèmes, ainsi que dans sa correspondance.
Ce sont ces prises de position publiques ou privées que Siegfried Unseld, qui fut son ami, son éditeur chez Suhrkamp et l’un des meilleurs connaisseurs de son œuvre, a entrepris de réunir dans le présent livre, quelques années après la mort de Hermann Hesse. Cet ouvrage capital, qui éclaire et complète l’œuvre romanesque, n’avait encore jamais été traduit en français.
On y découvre un précurseur dans la connaissance des spiritualités de l’Extrême-Orient, guettant la parution des traductions qui permirent enfin au public allemand de les découvrir, mettant en garde ses lecteurs contre la mode superficielle du zen en Europe, mais décelant aussi dans la curiosité nouvelle pour les traditions extra-européennes le signe d’un très profond besoin de renouvellement des traditions religieuses.
Élevé dans une foi protestante d’inspiration piétiste, attaché au message chrétien mais profond connaisseur du bouddhisme, Hesse cherche un point de convergence entre les grands courants spirituels avec le sentiment qu’il est urgent de répondre à la crise morale de l’Occident. S’il est vrai que cette crise n’a fait que se confirmer depuis lors, son message est, plus que jamais, actuel.
Hermann Hesse (1877-1962) est l’un des principaux romanciers allemands du vingtième siècle, et aujourd’hui encore l’un des plus lus à travers le monde. Il a reçu en 1946 le prix Nobel de littérature.
Bonus
L'expérience religieuse de Hermann Hesse est vaste, diversifiée mais surtout très personnelle et indépendante de toute appartenance institutionnelle. (...) Son but n'est pas de nous convaincre mais de témoigner de son expérience personnelle. Et c'est ainsi qu'il nous touche encore aujourd'hui. (Jérôme ANCIBERRO, La Vie, 14 septembre 2017.)
Une telle lecture a quelque chose d’infiniment revigorant pour l’âme comme pour l’esprit. Et tandis que Hesse chemine vers son Dieu, il nous redonne, pour aujourd’hui, foi en l’Homme.(Olivier MAILLARD, Philitt, septembre 2017.)
De l'Allemagne à l'Inde, de Luther au Bouddha, de la mystique chrétienne à la sagesse chinoise, Hermann Hesse n'a cessé de voyager entre les textes, les cultures, les intuitions. Sans vouloir les synthétiser ni les contrôler. Pour en éprouver au contraire les contrastes et la complémentarité. Les divers textes aujourd'hui traduits en français, rassemblés par son éditeur et ami Siegfried Unseld dans un volume publié en 1971 en Allemagne, s'échelonnent de 1917 à 1955. On y découvre, pêle-mêle, articles de revue, poèmes, extraits de correspondance... Mais on ne sera pas surpris, confiormément à la conviction centrale de Hesse, que cette diversité, et que ce tout ait un sens. On pourra donc ouvrir le livre n'importe où, et voir que ça sonne juste. (Roger-Pol DROIT, Le Monde des livres, 28 septembre 2017.)
Au fil de la lecture, on se construit une idée de plus en plus claire et précise de la foi de l’écrivain. La foi de Hesse, c’est sa foi en l’Homme, parce qu’il décèle en l’être humain une capacité de l’âme à franchir, au cours de la vie, différents stades d’évolution. (...) On se rend compte à quel point cette traduction manquait au lecteur français. En effet, elle permet de lire ou relire les écrits de Hesse, surtout ses romans et ses nouvelles, avec une grille de compréhension affinée, car toute son œuvre romanesque est irriguée par sa spiritualité et sa foi mystique. (Jean-Pierre LOGEREAU, En attendant Nadeau, n°43.)
Fiche technique
Prix éditeur : 19,00 €
Collection : Éditions de la Coopérative
Éditeur : COOPÉRATIVE (ÉD. DE LA)
EAN : 9791095066125
ISBN : 979-10-95066-12-5
Parution :
Façonnage : broché
Poids : 290g
Pagination : 208 pages