Littérature française-Littératures lusophones: regards croisés
Les littératures lusophones - Portugal, Brésil, Cap-Vert - ont séduit quelques-uns des écrivains français les plus inspirés; des réseaux d'amitié se sont tissés, des échanges et des découvertes favorisés par des revues comme Les Cahiers du Sud; des passeurs insiprés: Valery Larbaud, Pierre Hourcade; Casais Monteiro, auteur de la première étude sur Jules Supervielle accueille et publie Henri Michaux. Armand Guibert internationalisera le nom de Fernando Pessoa. Une veine plus régionaliste, voire exotique, trouve dans l'oeuvre de Jorge Amado un lectorat plus réticent face au modernisme (Mario de Andrade); mais le Brésil marque la littérature française de son ascendant (Cendrars, Michaux, Péret). La poésie cap-verdienne, trop méconnue, cherche et trouve son identité dans la dilacération entre insularité et nécessité de l'ailleurs.
On s'attachera d'abord aux préalables théoriques : latinité, salazarisme, avant-garde, construction des littératures nationales, chemins croisés, éléments du lusitanisme français et signification de la francophonie lusophone.
Sommaire
Sommaire:
Préface
Partie I – Fondements
1. Genèse de l’idée géopolitique moderne de latinité et fonction dans le champ des relations intellectuelles entre la France et le monde luso-brésilien
2. Idéologies réactionnaires et séductions fascistes dans le futurisme portugais
3. Salazar en France
4. Construction des littératures nationales
1. Le Brésil et le « modèle français »
2. La revue cap-verdienne Claridade (1936) : fonction de la revue dans l’émergence d’une littérature nationale
5. Le Portugal et le Brésil au miroir français (1880-1940)
Partie II – Portugal
6. L’esprit de la littérature portugaise. Entretien de la revue Prétexte avec Pierre Rivas
7. Insularité et cosmopolitisme
8. Philéas Lebesgue et l’âme portugaise
9. Le Portugal et le Brésil : marches et centre chez Larbaud
Le message de Larbaud
10. L’écho du silence (Almada Negreiros)
11. Intermédiaires hispano-portugais de Valery Larbaud
12. Les Cahiers du Sud, le Portugal et le Brésil
13. Les amitiés françaises d’Adolfo Casais Monteiro
14. Lusophiles français en des temps incertains
15. Adieu au noble voyageur, Armand Guibert passeur de Fernando Pessoa
16. Entretien avec Armand Guibert (sur la traduction)
17. Fernando Pessoa : du groupe d’avant-garde à la mondernité
18. Le Portugal dans les Lettres françaises. Permanence et mutation
Partie III – Brésil
19. Littérature brésilienne: fondation et fondements
20. La différenciation littéraire des littératures sous-dépendance : Grégorio de Matos et l'exemple brésilien
21. Réception critique de Macounaïma de Mário de Andrade en France
22. Fortune et infortune de Jorge Amado (réception comparée de l'oeuvre amadienne)
23. Réception critique de Macounaïma de Mario de Andrade en France
24. Cendrars, le nouveau monde et l'homme nouveau
25. Cendrars et l'avant-garde
26. Eloge du déserteur
27. Yvan Goll, un pont vers l’Amérique latine
28. Bernanos et les intellectuels catholiques brésiliens. Rencontres et malentendus
29. Vicente de Rego Monteiro
30. Avant-garde européenne et modernisme brésilien
31. Le Brésil dans l’imaginaire français : tentations idéologiques et récurrentes mythiques (1880-1980)
Partie IV – Cap-Vert
32. Dialectique de la littérature cap-verdienne : vocation océane et enracinement africain
33. Trajectoire de la poésie cap-verdienne
Fiche technique
Prix éditeur : 27,00 €
Collection : Littérature comparée / Histoire et critique
Éditeur : PÉTRA
EAN : 9782847431544
ISBN : 978-2-84743-154-4
Façonnage : broché
Poids : 350g
Pagination : 380 pages